Mềm thì đào, bở thì đục

Direct English translation

If it is soft, dig; if it is crumbly, chisel.

Equivalent English version

Give them an inch and they'll take a mile

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói lợi dụng người hiền lành, dễ dãi hoặc hoàn cảnh sơ hở, yếu kém để chèn ép, moi móc. Thường dùng để phê phán cách xử sự cơ hội, thấy chỗ dễ thì xông vào làm tới.
English explanation
It refers to taking advantage of gentle, accommodating people or of weak, vulnerable situations to exploit them. It is used to criticize opportunistic behavior that presses harder wherever resistance is low.